也谈《法句经》的偈颂及其文学性

做学问是件乐事,欢迎各位投入各课题研究工作。

版主: shaoshi

咖啡豆
帖子: 6
注册时间: 14-05-09 周四 1:47 pm
来自: 温柔佛陀的法界

随喜赞叹黄老师!

我接触的第一本《法句经》是已故达摩难陀长老编著,周金言居士译《法句经故事集》,目前还保留在身边没有结缘出去 :oops:,而且放在随手可触的地方。这个版本在字面上与其它版本的翻译有些许不同。由于时代的变迁,译者努力改善了参法师文言文的方式,以便迎合现代人的口味。对我来说这版本最大的特点是编者辅助每一偈颂相关的典故,在这四百二十三偈法句共带出三百零五个佛陀的故事。此外编者也提供详细的注解以及与典故相关经典或出处等资料,我从此版本的典故和注解中收获不少。
可参考网络版 :觉悟之路网站《法句经故事集》达摩难陀长老编著 (马来西亚)

敬法比丘的白话版本 :D则是我最常参考的,个人觉得这个翻译比较接近原意,读解起来比较顺畅也不失文雅。一般上我会用这个版与《法句经故事集》的典故对照,分析两方相同及不同的含义:oops:。
可参考网络版 :觉悟之路网站《法句经》敬法比丘

豆 合十
佛法教育以「知」其「因」,「明」其「缘」处理事务,以「智慧」观察,方能解决问题。 《困进一个入口》开照比丘 pg166
~~~~~~~~~~~~~~~
* 忙、茫、盲 *
回复

回到 “法情研究所”