阿建設課堂(第1樓:自不量力的驢子)

如何可以把学校教育做得更好?

版主: 微沁vivien

头像
老黄
Site Admin
帖子: 28101
注册时间: 29-07-05 周五 12:07 am
来自: 太平 --〉关丹
联系:

我也来插一脚:

其实伊索寓言不是儿童故事。
许多学者都撰文批评。
钱钟书对伊索批评尤其厉害,认为不适合阅读。
头像
kuanghong
帖子: 5915
注册时间: 22-11-05 周二 12:09 am
来自: Batu Pahat, Johor
联系:

老黄 写了: 钱钟书对伊索批评尤其厉害,认为不适合阅读。
钱钟书《读伊索寓言》
*好小子
帖子: 1310
注册时间: 20-03-09 周五 2:00 am
来自: 森美兰瓜拉庇劳Kuala Pilah, Negeri Sembilan

课文 写了:乌鸦的叫声听不到了,狼转过身来,张开血盆大口,咬住驴子的颈部。
文中的这一句其实让我们看见了狼是因为怕乌鸦的叫声才迟迟不吃驴子,而非早有安排。但也许是狼的“转身”太突然,情节的表达太简略而易让人误解,不像原文般有条理:
原文 写了:过了一会儿,狮子扭头一看,只有一头愚蠢的驴子跟来,而丝毫没有人的身影。他立刻停住脚步,一个跳跃朝驴子猛扑过去,一下就把驴子的脖子咬断了。
以下这段对话看得出阿建已知道“乌鸦声停顿”是促使狼敢吃驴子的一个重要情节转变,也许只是后来看走了研究焦点:
建^^ 写了:師:狼本來很害怕烏鴉,到後來卻把驢子咬死了。什麼事情讓狼有如此大的轉變?
生:狼聽不到烏鴉的叫聲。
師:為什麼狼聽不到烏鴉的叫聲後就敢咬死驢子呢?
生:它覺得少了個威脅,可以放心地把驢子吃掉。
要是研究狼,我想狼的心情转变和驴子的心情转变也是一个很好的对比(当然,应以驴子为中心),建议阿建往这一方面进行调整。这是一点浅见,望各位大德给予指点。

注:阿建很有心,看了你的教学设计才难得温习了一点,太久没教华文了,呵呵。继续加油!
信心、毅力、勇气三者具备,则天下没有做不成的事。心不难,事就不难。
*好小子
帖子: 1310
注册时间: 20-03-09 周五 2:00 am
来自: 森美兰瓜拉庇劳Kuala Pilah, Negeri Sembilan

kuanghong 写了:
海盗 写了: 不要忘记,课文乃一篇儿童故事,它是充满着无限的想象、幼稚与天真。狼不一定永远是狡猾、凶恶的。兔子也有跑输乌龟的一天吧! 加油!
看来看去,总觉得这段话很莫名其妙。
一、这不是一篇儿童故事,而是一篇寓言故事。
二、它充满着无限的想象、幼稚与天真?
三、这里头的狼让人有了“狼不一定永远是狡猾、凶恶”的启发?
学院的《儿童文学课程》和小学课本里出现寓言,难免要让人误会寓言就是儿童文学,呵呵。
信心、毅力、勇气三者具备,则天下没有做不成的事。心不难,事就不难。
*好小子
帖子: 1310
注册时间: 20-03-09 周五 2:00 am
来自: 森美兰瓜拉庇劳Kuala Pilah, Negeri Sembilan

kuanghong 写了:
老黄 写了: 钱钟书对伊索批评尤其厉害,认为不适合阅读。
钱钟书《读伊索寓言》
首先,不是很认同这一段话:
比我們年輕的人,大概可以分作兩類。第一种是和我們年齡相差得极多的小輩;我們能夠容忍這种人,并且會喜歡而給予保護;我們可以對他們賣老,我們的年長只增添了我們的尊嚴。還有一种是比我們年輕得不多的后生,這种人只會惹我們的厭恨以至于嫉忌,他們已失掉尊敬長者的觀念,而我們的年齡又不夠引起他們對老弱者的怜憫;我們非但不能賣老,還要赶著他們學少,我們的年長反使我們吃虧。這兩种態度是到處看得見的。譬如一個近三十的女人,對于十八九歲女孩子的相貌,還肯說好,對于二十三四歲的少女們,就批判得不留情面了。所以小孩子總能討大人的喜歡,而大孩子跟小孩子之間就免不了時常沖突。一切人事上的關系,只要涉到年輩資格先后的,全證明了這個分析的正确。
  把整個歷史來看,古代相當于人類的小孩子時期。先前是幼稚的,經過几千百年的長進,慢慢地到了現代。時代愈古,愈在前,它的歷史愈短;時代愈在后,他積的閱歷愈深,年齡愈多。所以我們反是我們祖父的老輩,上古三代反不如現代的悠久古老。這樣,我們的信而好古的態度,便發生了新意義。我們思慕古代不一定是尊敬祖先,也許只是喜歡小孩子,并非為敬老,也許是賣老。沒有老頭子肯承認自己是衰朽頑固的,所以我們也相信現代一切,在价值上、品格上都比了古代進步。
觉得这更像是个人对社会现象的独断分析和片面理解,以一概全。不然何必学习古文和古人许多自古通今的智慧和生活态度呢?

另外,以下这几段故事的解读也很让人好奇:
狗和他自己影子的故事:狗銜肉過橋,看見水里的影子,以為是另一只狗也銜著肉;因而放棄了嘴里的肉,跟影子打架,要搶影子銜的肉,結果把嘴里的肉都丟了。這篇寓言的本意是戒貪得,但是我們現在可以應用到旁的方面。据說每個人需要一面鏡子,可以常常自照,知道自己是個什麼東西。不過,能自知的人根本不用照鏡子,不自知的東西,照了鏡子也沒有用--譬如這只銜肉的狗,照鏡以后,反害他大叫大鬧,空把自己的影子,當作攻擊狂吠的對象。可見有些東西最好不要對鏡自照。
  牛跟蛙的故事:母蛙鼓足了气,問小蛙道:“牛有我這樣大么?”小蛙答說:“請你不要漲了,當心肚子爆裂!”這母蛙真是笨坯!她不該跟牛比偉大的,她應該跟牛比嬌小。所以我們每一种缺陷都有補償,吝嗇說是經濟,愚蠢說是誠實,卑鄙說是靈活,無才便說是德。因此世界上沒有自認為一無可愛的女人,沒有自認為百不如人的男子。這樣,彼此各得其所,當然不會相安無事。
  驢子跟狼的故事:驢子見狼,假裝腿上受傷,對狼說:“腳上有刺,請你拔去了,免得你吃我時舌頭被刺。”狼信以為真,專心尋刺,被驢子踢傷逃去,因此歎气說:“天派我做送命的屠夫的,何苦做治病的醫生呢!”這當然幼稚得可笑,他不知到醫生也是屠夫的一种。……我認為寓言要不得,因為它把純朴的小孩子教得愈簡單了,愈幼稚了,以為人事里是非的分別、善惡的果報,也象在禽獸中間一樣的公平清楚,長大了就處處碰壁上當。
暂且不把阅读对象设定为小孩,我们就把寓言当作是成人读物,针对以下几点来探讨一下:
一、凡事道中庸,明镜本为反观自照所用,要是一个人没有反省能力,镜子对他来说确实是无用的,但我想原文作者并未暗示说“人不需要反省”。况且引用反观自照的镜子与文中的水面相比较是不妥当的,因为“反思镜”是人有毛病时需要出现和起作用的工具,而不像故事中的“水面”让本无念头的狗看了反而生发贪婪本性。

二、这个故事从小到现在读过几遍,却没有作者暗示说“青蛙应该和牛比娇小”的感觉,其寓意就是“不自量力”。若非钱先生这番“正确的分析”,还真看不出这样的人性心理来。

三、“天派我做送命的屠夫的,何苦做治病的醫生呢!”这番话的寓意是安守本分、脚踏实地,实在不明白为何说“医生也是屠夫的一种”。意思是说别把这个社会想得太单纯?难怪常常有人喊“上天不公平”了。
信心、毅力、勇气三者具备,则天下没有做不成的事。心不难,事就不难。
海盗
帖子: 200
注册时间: 26-06-07 周二 1:17 pm
来自: 吉打〉〉〉〉〉慕莉华师范学院
联系:

坏了坏了,我国华文课本多年来都有收入伊索寓言,pismp课程里头亦有提及伊索寓言,我们不就变成误导了?
众人皆醉,我独醒。
举世皆浊,我独清。
头像
老黄
Site Admin
帖子: 28101
注册时间: 29-07-05 周五 12:07 am
来自: 太平 --〉关丹
联系:

海盗 写了:坏了坏了,我国华文课本多年来都有收入伊索寓言,pismp课程里头亦有提及伊索寓言,我们不就变成误导了?
不坏啦,精挑细选,还是有些可以让小朋友读的,譬如《北风和太阳》就很好。
本来嘛,按照儿童文学发展的情况看,自觉地为儿童创作还是近代的事,早期的本就不是为儿童创作,但却被发现适合儿童阅读的作品。《伊索寓言》应该就是一部。
行者
帖子: 85
注册时间: 30-01-09 周五 12:19 am
来自: 霹雳

请问各位讨论的《伊索寓言》是哪部《伊索寓言》?是什么时代什么版本的呢?
那些对《伊索寓言》有所批评的是在什么背景之下提出的批评?

给儿童阅读的故事不能以寓言的形式来叙述?

撇开作为教育的立场,在儿童作为读者来说,是否真的有阅读界限?
时间就是生命
头像
kuanghong
帖子: 5915
注册时间: 22-11-05 周二 12:09 am
来自: Batu Pahat, Johor
联系:

好小子似乎没读懂钱钟书先生的文章。
头像
老黄
Site Admin
帖子: 28101
注册时间: 29-07-05 周五 12:07 am
来自: 太平 --〉关丹
联系:

推荐一个比较好的版本:
http://aesopfables.com/

上面的故事在第一章:
The Ass, the Cock, and the Lion

AN ASS and a Cock were in a straw-yard together when a Lion, desperate from hunger, approached the spot. He was about to spring upon the Ass, when the Cock (to the sound of whose voice the Lion, it is said, has a singular aversion) crowed loudly, and the Lion fled away as fast as he could. The Ass, observing his trepidation at the mere crowing of a Cock summoned courage to attack him, and galloped after him for that purpose. He had run no long distance, when the Lion, turning about, seized him and tore him to pieces. False confidence often leads into danger.

译文:
驴子、公鸡和狮子   
一只驴子和一只公鸡,同住在一个草场里,有一只狮子,非常的饥饿, 走近那里。他正想扑向驴子时,那公鸡大声的啼叫起来。(据说,狮子非 常厌恶鸡啼声)狮子听到,便快速地逃走。驴子看见只不过是公鸡的啼声, 狮子便害怕,就鼓起勇气去攻击狮子,在狮子的后面追赶上去。驴子追了 不远,狮子一转身就抓住驴子,撕成碎片吞吃了。
错误的自信,常招来危险。
回复

回到 “学校教育”